Jingle Bells заспівали українською мовою

Jingle Bells заспівали українською мовою

Всесвітньо відомий хіт Jingle Bells зазвучав українською та ще й під бандуру у виконанні гурту “Шпилясті кобзарі”.  Музиканти зняли у новорічному відео шістьох безпритульних цуценят, аби знайти для них дім.

 

 

За даними Всесвітньої організації захисту тварин (WSPA), Україна входить до п’ятірки країн із найгіршою ситуацією з тваринами-безхатьками, разом з Албанією, Азербайджаном, Білоруссю та Вірменією.

 

 

Screen Shot 2015-12-28 at 6.26.57 PM-2

 

«Ми вважаємо, що у ці новорічні дні варто спрямувати увагу на щось більше, окрім позитиву та святкового настрою. Слова пісні: «Ми зичимо усім – дорослим і малим – у цю казкову світлу ніч знайти свій теплий дім» для нас втілилися у конкретному завданні допомогти безпритульним песикам», – говорить арт-директор проекту Bandura Style, поетеса Оксана Боровець, яка написала слова Jingle Bells  українською мовою:

1 куплет:

Срібно-білий сніг
Вистеле поріг.
Кличе у світи
Серпантин доріг.

За вікнами імла
І в пошуках тепла
По вулиці засніженій
Іде-бреде зима.

Приспів: 

Цілий день дзень-дзелень
Дзвоники дзвенять.
Ялинкові ліхтарі
Казково мерехтять. Хей!

Цілий день дзень-дзелень
Ділі-дон-дін-дін.
Зірка сяє і лунає
Цей різдвяний дзвін.

2 куплет:

Миколай іде.
Хор янголів веде.
Вітер-сніговій
У димар гуде.
Ми зичимо усім
Дорослим і малим
У цю чарівну світлу ніч
Знайти свій теплий дім.

Приспів

3 куплет:

Подарунків міх:
Ласощі та сміх.
Щастя і добра
Вистачить на всіх.

Дивися, на вікні
Дерева крижані –
Це Новий Рік летить до нас
На білому коні.

Приспів

«Щедрик» на бандурі

«Щедрик» на бандурі

З нагоди 138-річчя автора всесвітньо відомого «Щедрика» публікуємо у відкритому доступі цю різдвяну колядку в аранжуванні бандуриста Джусь Ярослава.

(більше…)